La primera mujer transgénero que ocupa un cargo en Baja California quiere que Tijuana sea más inclusiva
¿Puede la nueva directora del Departamento de Diversidad e Inclusión hacer que la ciudad sea más consciente y acepte las identidades de género?
TIJUANA — La primera mujer transgénero que ocupa un cargo público en Baja California está decidida a ayudar a desarrollar un lenguaje más inclusivo en Tijuana, y con ello, un gobierno municipal orientado a una mayor sensibilización y aceptación del amplio espectro de identidades de género.
Pero, ¿están los tijuanenses —que viven en un estado en el que el gobierno federal emitió recientemente una alerta sobre los “altos niveles de violencia contra las mujeresâ€, y en una nación considerada como una de las peores del mundo en términos de violencia contra los homosexuales y los transexuales— preparados para tal cambio?
“‘O me mato o me matan’. Éstas siguen considerándose algunas de las únicas opciones para un gran número de personas de la comunidad LGBTQ+ de Méxicoâ€, dijo Regina Cornejo Manzo, mujer transgénero y primera directora del nuevo Departamento de Diversidad e Inclusión de la ciudad de Tijuana.
Cornejo espera que se eduque y se sensibilice más sobre el lenguaje que utilizan los funcionarios municipales con el público, como primer paso para crear una cultura y una sociedad más inclusivas en Tijuana y en México.
En Estados Unidos, el uso de una x o una @ para crear un sustantivo español de género neutro —como ocurre con la palabra Latinx— no solo no se ha puesto de moda, sino que se considera molesto para algunos hispanohablantes. Muchos consideran que Latinx es un término simbólico inventado por los angloparlantes progresistas y quizá sospechan que es otro intento de tener una palabra para separar a los descendientes de latinoamericanos.
Incluso cuando los ciudadanos estadounidenses son más conscientes de las identidades de género no binarias, un estudio del Centro de Investigación Pew de 2019 descubrió que solo el 3 por ciento de los adultos hispanos de Estados Unidos utilizan la palabra Latinx para describirse a sà mismos. En México, rara vez, o nunca, se utiliza.
En México, al igual que en Estados Unidos, la conversación sobre el lenguaje inclusivo también ha sido impulsada por los académicos y las generaciones más jóvenes. Ha tardado en arraigar de forma más generalizada.
“Hay algunos jóvenes que utilizan esas frases, pero mucho menos que en Estados Unidos, sobre todo cuando sales de las zonas fronterizasâ€, dijo Enrique Morones, fundador de Border Angels, la Casa de México y Gente Unida, una coalición fronteriza de derechos humanos. “Basta con mirar la programación en español, los programas de televisión, las novelas... rara vez, o nunca, se oyen esos términos. Es una cuestión predominantemente cultural de Estados Unidosâ€.
Más allá de las palabras
En español, la mayorÃa de los sustantivos de género se terminan con una -o para el masculino y una -a para el femenino. El adjetivo suele seguir el mismo camino. Por ejemplo, en el español tradicional, serÃa “chico bonito†y “chica bonitaâ€.
El español (junto con el francés, el italiano, el hebreo, el árabe y muchas otras lenguas) utiliza pronombres binarios, lo que significa que las palabras para las identidades de género fuera de él y ella y masculino y femenino todavÃa no existen oficialmente. En México, para indicar no binario, la gente suele utilizar una e al final de la palabra o para la última vocal, por ejemplo, compañere para compañero de trabajo o de clase no binario.
“En realidad no se trata de cambiar el lenguaje. Se trata de evolucionarlo hacia un lenguaje más inclusivo que represente la diversidad de la humanidadâ€, dijo Cornejo en su oficina del Ayuntamiento de Tijuana.
Cornejo dice que la conversación va más allá de las palabras. Su oficina está impartiendo clases con otros departamentos y funcionarios de la ciudad, educándoles sobre cómo hacer que la experiencia de todos en el Ayuntamiento sea más inclusiva y cómoda. “Por ejemplo, ‘¿Cuáles son algunas preguntas que no son apropiadas para preguntar a una persona transgénero? Es un proceso de educaciónâ€, explicó.
“Tenemos que hablar de las personas porque, independientemente de si te identificas con el pronombre él o ella o elle, todos somos personasâ€, dijo.
En las próximas semanas, Cornejo espera presentar una resolución al Ayuntamiento para que decida si exige que los documentos oficiales de la ciudad utilicen un lenguaje inclusivo en relación con todas las orientaciones sexuales y de género. Al hacerlo, Tijuana seguirÃa un camino similar al de San Diego, que en noviembre se convirtió en la quinta ciudad de Estados Unidos en prohibir el uso futuro de él y ella en las leyes y polÃticas de la ciudad.
“Cuando decimos, aquà en la oficina, que los ciudadanos (masculinos) y los ciudadanos (femeninos) vienen a la recepción, queremos ser más inclusivos y no excluir a los ciudadanos (o ciudadanes) no binariosâ€, dijo.
“No es inclusivo decir ‘niños y niñas’ porque eso es excluir a los niños no binarios†que no se identifican exclusivamente como hombres o mujeres, explicó Cornejo.
Cornejo dijo que la conversación y la educación son fundamentales porque a veces la gente intenta ser inclusiva, pero puede ofender inadvertidamente a algunos miembros de la comunidad LGBTQ+.
“Algunas personas de la comunidad utilizan el término elle para todo el mundo, y eso no es correctoâ€, explicó. “Al contrario, si me llaman compañere (compañera no binaria), me ofende porque me están negando el derecho a mi feminidad; mi derecho a ser mujerâ€.
RidÃculo en internet
El uso del lenguaje inclusivo estalló en las redes sociales en México en agosto, cuando una estudiante universitaria no binaria, Andra Escamilla, se convirtió en objeto de burlas virales y comentarios de odio tras una clase online en el Tecnológico de Monterrey.
Escamilla rompió a llorar durante la clase por internet, pidiendo que un compañero se refiriera a ella como compañere, en lugar de compañera. Antes del incidente que se hizo viral, Escamilla dijo que habÃa pedido durante tres semestres consecutivos que la identificaran con el término no binario.
La compañera de clase se disculpó inmediatamente por haber utilizado la palabra incorrecta, pero las lágrimas y el arrebato de Escamilla se grabaron y se convirtieron en pasto de una implacable burla en internet, e incluso, según Escamilla, de algunas graves amenazas.
“La acción del compañero fue disculparse por su omisión y eso fue lo correctoâ€, dijo Carolina Chávez, experta en asuntos binacionales y candidata al Ayuntamiento de Chula Vista.
Chávez, que ha vivido y trabajado en ambos lados de la frontera, dijo que el video del dolor de Escamilla se convirtió en viles memes en las redes sociales, lo que ilustra la enorme cantidad de trabajo que queda por hacer para lograr una mayor inclusión en la sociedad mexicana y en el idioma español.
“Tenemos un largo camino por recorrer para sensibilizar a la gente a pensar de forma inclusiva y respetuosaâ€, dijo Chávez. “La mejor manera de actuar con compasión, es viendo a cada individuo como parte de nuestra familiaâ€.
Cornejo dijo que todos los memes y las reacciones representaron una oportunidad para amplificar una conversación que ha faltado en México.
“Desgraciadamente, para mucha gente el tema del lenguaje inclusivo es como una moda y eso, lejos de beneficiar a la comunidad, nos está perjudicando porque se presta a bromas, se presta a malentendidos y se presta a burlasâ€, dijo. “Pero podemos aprovechar esta tendencia para crear una verdadera conciencia sobre nuestra diversidad, y cómo en esa diversidad reside la grandeza del ser humanoâ€.
Muchas formas de conservadurismo
Sayak Valencia, profesora e investigadora del departamento de estudios culturales de El Colegio de la Frontera Norte (el Colef) de Tijuana, dijo que la oposición al lenguaje inclusivo —junto con la oposición a la comunidad LGBTQ+ en general— en México suele atribuirse al conservadurismo religioso. La legislatura del estado de Baja California se negó durante años a cambiar la constitución de Baja California para permitir el derecho al matrimonio entre personas del mismo sexo, y muchos legisladores alegaron razones religiosas.
Sin embargo, Valencia dijo que eso no cuenta toda la historia.
“En México hay una religión predominante, que es el catolicismo, pero en Estados Unidos hay muchas religiones diferentes, y algunas son más conservadoras y otras más liberalesâ€, dijo Valencia. “Entonces, creamos una cuestión muy importante para analizar que no solo tiene que ver con la religión que se practica, sino también con el fundamentalismo que esa religión exige. En México, hay muchas otras formas de este fundamentalismo. Hay conservadurismo y fundamentalismo polÃtico. Hay conservadurismo sexual. Incluso el mundo académico puede ser muy conservador.
“El lenguaje está vivo, y se convierte en un artefacto cultural que nos ayuda a comunicarnos, por lo que debe ser inclusivo y debe renovarse cada vez que tengamos cambios culturales, sociales y polÃticos importantes, y también económicosâ€, añadió.
Para Cornejo y otros, está en juego mucho más que unas cuantas e, a, o.
La violencia contra las trabajadoras sexuales transgénero en Tijuana suele ser brutal y sirve de mensaje público. Los migrantes homosexuales y transexuales no se sienten cómodos compartiendo públicamente la ubicación de su refugio después de huir de otros paÃses latinoamericanos donde pueden ser recogidos y torturados por su orientación sexual o su género.
“Esta oficina nació como una iniciativa de la alcaldesa (Montserrat Caballero), para que podamos tener visibilidad en la comunidadâ€, dijo Cornejo. “Es solo un primer pasoâ€.
SuscrÃbase al Kiosco Digital
Encuentre noticias sobre su comunidad, entretenimiento, eventos locales y todo lo que desea saber del mundo del deporte y de sus equipos preferidos.
Ocasionalmente, puede recibir contenido promocional del Los Angeles Times en Español.